At the Exhibition of Japanese Ceramics, by Roman Khe, Translated from Russian by Sasha A. Palmer4/10/2021 Russian: НА ВЫСТАВКЕ ЯПОНСКОЙ КЕРАМИКИ Блуждаю по залу, ускользая как лис в узкое горлышко гудящего кувшина, плачущего музыкой, знакомой мне с детства, где я витаю прозрачной дымкой рассвета, откуда на свет появляются странные иероглифы на поющем свистке протяжного времени, из плена у которого вырвусь, лишь став пронзительным свистом, лепетом, болью, иль каплей воды на голубой вазе, похожей на огромный лист лопуха, под которым мне хочется мокнуть с тобою от тёплого ливня и от восхитительных слёз любви. Roman Khe At the Exhibition of Japanese Ceramics I wander the hall stealing away like a fox through the narrow mouth of the humming jug that is crying with music I have known since childhood where I am the hovering pellucid haze of dawn, out of which strange hieroglyphs evolve entering this world carved upon the singing whistle of the long-drawn-out time that will hold me captive unless I become the sharp whistling babble, pain or a drop of water on the blue vase that resembles an enormous burdock leaf beneath which I want to get soaked with you caught in the warm rain wet with delightful tears of love. Sasha A. Palmer
Roman Khe, an acclaimed poet, singer-songwriter, and translator, was born in 1949 on the Sakhalin Island, to a Korean refugee family. Fully bilingual, Roman Khe has been writing poetry since the age of nine; first in Korean and, after his twenty-fifth birthday — in Russian. Roman Khe is the author of five collections of poetry, prose, and translations. He lives in Yuzhno-Sakhalinsk, Russia. Sasha A. Palmer is an award-winning poet, and translator. She is the recipient of the international translation Compass Award for Russian poetry in English. Sasha’s poetry, translations, and essays have appeared in Writer’s Digest, Slovo/Word, Cardinal Points and elsewhere. Born and raised in Moscow, Russia, she currently lives in Maryland. Visit Sasha at www.sashaapalmer.com
1 Comment
4/10/2021 03:09:51 pm
Thank you, The Ekphrastic Review! I'm happy to help introduce the English-speaking reader to Roman Khe's poetry. It's an honor to translate his work.
Reply
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |
The Ekphrastic Review
COOKIES/PRIVACY
This site uses cookies to deliver your best navigation experience this time and next. Continuing here means you consent to cookies. Thank you. Join us on Facebook:
December 2024
|