سیاہ اور نیلا ساحل سمندر ایک ناممکن گلابی اور چاندی رنگ کا آئینہ بن گیا، وہ چند مزید گھڑیوں کے لئے ان اندھیروں کو روک رھا تھا جو دن کو نگل رہے تھے۔ ایک خنکی پانی پر چھا گئی، اور دھیرے سے میرے گلے اور انگلیوں کے سروں پر سرگوشی کرنے کے لئے رکی۔ میں نے اپنے تھیلے کو ٹٹول کر چادر نکالی، اور اپنے کندھوں پر پھیلا لی۔ میں چلتی رھی۔ یہ ہی پانی، سورج تلے، سیاہ یا چمکتے ہوئے تیکھے نیلے رنگ میں بدل سکتا ہے۔ سرد موسم میں یہ بلور کی طرح جم کر میلوں لمبا تودہ بن جائے گا۔ اس کے شمالی ساحل دوا کی پرانی بوتلوں کی طرح گہرے سبز، یا اکتوبر کی طرح سرخ اور نارنجی کے بھی ہو سکتے ہیں۔ لیکن آج کی رات یہ چھوٹے بیلے رقص کے جوتوں کی طرح ہلکی نیلی اور گلابی ہے۔ رات شائستگی سے چھاتی ہے، روشنی گونجتے ہوئے جب تک کہ غائب نہ ہو جائے، چاند آسمان میں نقش ہو جائے۔ Transliteration:
Siyah aur Nila Sahil-e-samundar ek na-mumkin gulabi aur chaandi rang ka aaeena ban gaya, woh chund mazeed gharyoon ke liye unn andheroon ko roak raha tha jo din ko nigal rahe the. Ek khunki pani par chaa gayi aur dhere se mere gale aur ungleoon ke siroon par sargoshi kerne ke liye rukein. Main ne apne thele ko tatool kar chaadar nikali, aur apne khandoon par phela li. Main chalti rahi. Yehi pani, suraaj tale, siyah ya chamakte huwe tikhe nile rang mein badal sakta hai. Sard mosaam mein yeh bilwar ki tarah jam kar miloon lamba todah ban jaaye ga. Iss ke shumali sahil dwaa ki poraani botaloon ki tarah gehre sabaz, ya October ki tarah surkh aur naaranji rang ke bhi ho sakte hain. Lekin aaj ki raat yeh choote ballet raqs ke jooton ki tarah halki nili aur gulabi hai. Raat shaistagi se chaati hai, roshni goonjte huwe jab tak ke gayab na ho jaaye, chaand aasman mein naksh ho jaaye. Black and Blue The beach turned an impossible pink and silver mirror, resisting for just a few more minutes the shadows swallowing the day. A coolness spread across the water, stopping lazily to whisper at my throat and fingertips. I fumbled in my bag for a shawl, drew it across my shoulders. I kept on walking. This same water can turn black, or blaze bright blue in the sun. In winter it will freeze crystal white and turn into a glacier for miles. it can be the murky green of old apothecary bottles, or red and orange to match October on its north-most shores. But tonight it is baby blue and pink as a ballet slipper. The night descends softly, light echoing until it’s gone, moon painted into sky. Lorette C. Luzajic, translated into Urdu by Maraam Pasha and Saad Ali. The English version of this poem was first published in Pretty Time Machine, by Lorette C. Luzajic (Mixed Up Media Books, 2020.) Maraam Pasha (b. 1999 C.E. in Lahore, Pakistan) has been raised in Rawalpindi & Islamabad, Pakistan. She earned her Bachelor’s degree in Accounting & Finance from the National University of Pakistan, Pakistan. By profession, she is a Marketing & Communication Executive, and now works at Mob Inspire, USA. She has been published in The Ekphrastic Review. She finds literature a way to connect with both herself and others. Her other interests include: photography, painting, music, travelling, baking, and sculpting. She shares her artistic creations on her page: www.instagram.com/maraam_pasha. Saad Ali (b. 1980 C.E. in Okara, Pakistan) has been brought up in the UK and Pakistan. He holds a BSc and an MSc in Management from the University of Leicester, UK. He is an existential philosopher-poet. Ali has authored four books of poetry i.e. Ephemeral Echoes (AuthorHouse, 2018), Metamorphoses: Poetic Discourses (AuthorHouse, 2019), Ekphrases: Book One (AuthorHouse, 2020), and Prose Poems: Βιβλίο Άλφα (AuthorHouse, 2020). He is a regular contributor to The Ekphrastic Review. By profession, he is a Lecturer, Consultant and Trainer/Mentor. Some of his influences include: Vyasa, Homer, Ovid, Attar, Rumi, Nietzsche, and Tagore. He is fond of the Persian, Chinese and Greek cuisines. He likes learning different languages, travelling by train, and exploring cities on foot. To learn more about his work, please visit www.saadalipoetry.com. Lorette C. Luzajic is an award-winning, internationally collected visual artist. She is also a widely published author who usually writes about art. She is the founder and editor of The Ekphrastic Review. Visit her at www.mixedupmedia.ca.
0 Comments
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |
The Ekphrastic Review
COOKIES/PRIVACY
This site uses cookies to deliver your best navigation experience this time and next. Continuing here means you consent to cookies. Thank you. Join us on Facebook:
September 2024
|