СТАЯ (Russian) Видишь, как чёрная стая молча упавших птиц смотрит, воздух глотая, на воздух, глядящий вниз; и разум их, ставший крыльями и их изумленные сны о небе, коварно спиленном до самой голубизны-- черною стаей, без крика, в безмолвные лезвия трав: железной земли сто-окой и зрячего неба сплав. A Flock See how a black flock of silently fallen birds stares, swallowing air, at the air, staring down; and their mind, become wings and their astonished dreams of the sky, insidiously sawed down to its very bluest - the black flock, without a sound - into the soundless blades of grass: an alloy of the hundred-eyed earth and the seeing sky. Nina Kossman Moscow born, Nina Kossman is an artist, bilingual writer, poet, translator of Russian poetry, painter, and playwright. Her paintings and sculptures have been exhibited in Moscow, Philadelphia, and New York. Her English short stories and poems have been published in US, Canadian and British journals. Her Russian poems and short stories have been published in major Russian literary journals. Among her published works are two books of poems in Russian and English, two volumes of translations of Marina Tsvetaeva’s poems, two collections of short stories, an anthology (Gods and Mortals: Modern Poems on Classical Myths) published by Oxford University Press, and a novel. Her new book of English poems, Other Shepherds, is forthcoming from Poets & Traitors Press. Her work has been translated into Greek, Japanese, Russian, and Spanish. She received a UNESCO/PEN Short Story Award, an NEA translation fellowship, and grants from Foundation for Hellenic Culture, the Onassis Public Benefit Foundation, and Fundacion Valparaiso. She lives in New York.
0 Comments
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |
The Ekphrastic Review
COOKIES/PRIVACY
This site uses cookies to deliver your best navigation experience this time and next. Continuing here means you consent to cookies. Thank you. Join us on Facebook:
October 2024
|