Octopus Muse
Mad blue swarming, inky swim of watery colors colliding and dividing, as if the octopus in me used its multi-tasking arms to accomplish its to-do list at one go. Those arms are equipped with one third of the animal’s neurons—like me those rare mornings fleet fingers fly. Even sea- monster-flick-severed, the arms retract in pain when prodded, curl around a stick. Its schtick is to ink enemies, blind and numb them, but if it doesn’t flee fast enough it will succumb to its own venom and die. Now it’s me I see in this inked scrawl, flailing to do everything before me, throwing down a trail of distractions, crying: Can’t you see I’m trying, don’t reprimand me. Look how far I’ve progressed from the globular splat embedded in sea rock from the Carboniferous era of my childhood. I try to do good. Three- hearted purveyor of the dark, two for its gills and one to pump up organs, keep it on track. Copper-based blood’s blue, allows it to survive in depths of cold, and it changes colours too, changes shape to mimic and mask. I lag behind, flagging, breathing hard, merely single-hearted. I yearn to partake of depths where darkness blesses, for words that can be seized and drawn towards those paired, hard claws of a beak, for a poem that will make the many-armed grow weak. I want to mate like an octopus, externally, to hand off my sperm for her to impregnate the world with, to partner with another artist who’ll know all I fail to know, the way the right lover makes me better than I am, wiser, more noble. An octopus produces 400,000 at one go. She obsessively guards her brood, creating worlds beyond comprehension. O to discover in me the feminine, to cross over from this isolated beast of masculinity, to tie myself to the greater good, to cease obsessing over whether I’m doing what I should, to know I’m only a vessel for something beyond what I see, then to implode in cellular suicide, to die from the outside in. O to have birthed something astonishing, a plankton-cloud of offspring eating anything that doesn’t eat them, or poems that both sink and swim, that know when to end. David Allen Sullivan David Allen Sullivan’s books include: Strong-Armed Angels, Every Seed of the Pomegranate, a book of co-translation with Abbas Kadhim from the Arabic of Iraqi Adnan Al-Sayegh, Bombs Have Not Breakfasted Yet, and Black Ice. Most recently, he won the Mary Ballard Chapbook poetry prize for Take Wing. He teaches at Cabrillo College, where he edits the Porter Gulch Review with his students, and lives in Santa Cruz with his family. His poetry website is: https://dasulliv1.wixsite.com/website-1, a modern Chinese co-translation project is at: https://dasulliv1.wixsite.com/website-trans, and a call for poetry about the paintings of Bosch and Bruegel for an anthology he's editing with his art historian mother is at: https://dasulliv1.wixsite.com/website.
0 Comments
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |
The Ekphrastic Review
COOKIES/PRIVACY
This site uses cookies to deliver your best navigation experience this time and next. Continuing here means you consent to cookies. Thank you. Join us on Facebook:
October 2024
|