Dutch: Kwelwater Het grijst vandaag en hij raakt me zo, dat me dit normaalt, dat ik - zonder grond te zien - zijn armen vieren zal met zwart licht in de strikte sloten met wortels buigend naar de morgen en daar, waar het morgent, als geen wonder daar is, waar zichtbaars verdwijnt en hij, en ik, het grijs en alle schalen in één vaart, terwijl de haas schrikt van de hemel opnieuw onzichtbaars spottend in de plassen op het gras daar is, waar vlechten zicht verstoren opspattend in meren, meer trommels die oren verstommen zo, dat mijn ogen zijn gericht op de vragen in de gracht: wie was het die aan bodems dacht? En wie is het die mij omhelzen macht? Spanish: Filtración de agua Hoy grisáceo y él me toca, tanto, que me normala, que yo - sin saber el suelo - celebraré sus brazos con luz negro en caceras estrictas con raíces cediendo a la aurora y allí, donde se aurora, cómo no milagro, allí es, donde el claro se escapa y él, y yo, el gris y todas las cáscaras en una onda mientras la liebre tiembla del cielo otro tiempo cogiendo oscuro en lagunas del césped allí es, donde trenzas perturban la vista chorreos en lagos, largos tambores que cierran las orejas o sea, que dejan mis ojos centrados en las preguntas del canal: ¿quién pensaba en suelos? Y ¿quién me da sus abrazos? English: Seepage It greys today and he moves me so, that it normals me, that I - without looking for land - will celebrate his arms with black lights in strict ditches with roots curtsying to morning and there, where it mornings, as if no wonder there is, where perceptibles disappear and he, and me, the grey and all shells in one speed, whilst the hare's startled by the sky spotting imperceptibles afresh in pools on the grass there is, where plaits disrupt sight splashing up in lakes, large drums that stop the ears so, that my eyes aim at the questions in the seepage: who was it thinking of clay? And who is it powering me his embrace? Kate Copeland Kate Copeland started absorbing stories ever since a little lass. Her love for words led her to teaching & translating some sweet languages; her love for art, lyrics & water led her to poetry ... with readings & publications sealed alright! Find her words @ The Ekphrastic Review (& Podcast), First Lit Review-East, GrandLittleThings, Hedgehog Press, LAPB 2021, The Metaworker, New Feathers Anthology, Poetry Barn, Poetry Distillery, Poetry Soup Anthology plus Spirit Fire Review. Over the years she volunteered at several literary festivals; in 2021 she started assisting Lisa Freedman with her Breathe-Read-Write workshops. Kate was born in Rotterdam 52 ages ago & adores housesitting in the UK, USA and Spain.
1 Comment
DB Jonas
9/7/2022 12:45:34 pm
Fabulous poems, Ms Copeland. Some of the best I've seen in this Review. I'll be on the lookout for your work from here on out. All my best for your current and future endeavors!
Reply
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |
The Ekphrastic Review
COOKIES/PRIVACY
This site uses cookies to deliver your best navigation experience this time and next. Continuing here means you consent to cookies. Thank you. Join us on Facebook:
December 2024
|